Scan to Download Gate App
qrCode
More Download Options
Don't remind me again today

Why have foreigners suddenly started learning Chinese? Looking at "SoraLa" and the struggle for cultural discourse power in Web3.

How much of a stir can a name cause? In the world of Web3, the answer may exceed your imagination.

On October 20th, the official account of a leading public blockchain retweeted a post, officially confirming their Chinese name - Solara. Just these three characters, yet it felt like dropping a cultural bomb in the crypto circle.

From Naming to Viral Fame, an Unexpected Cultural Experiment

The name originated from X user @muper during a naming campaign initiated by Mable, the founder of Trends.fun. The explanation from the proposer is quite simple: “Solara” represents the endless creative energy of builders who continually construct on this chain. The transliteration is accurate, and the reduplicated term is cute, making Chinese users instantly attracted.

But the interesting part of this matter is not in the name itself. What is truly worth pondering is — why is a public chain so serious about localizing in Chinese? The answer lies in a magical phenomenon in the crypto world over the past six months: global Degens are all learning Chinese.

Why did foreigners suddenly start reciting “City or not City”

Over the past year, the performance of Chinese Meme coins has been simply outrageous. With the promotion of things like Pepe and WIF in the Chinese community, their market values have skyrocketed. Even more exaggerated are those memes completely based on the Chinese context—“She young young”, “Binance life”, “Customer service Xiao He”—which have actually become popular enough to make foreign retail investors confused and go look up translations.

The result is that this scene began to appear on Twitter: a group of English-speaking traders are struggling to memorize Chinese phonetic puns, afraid of missing the next “wealth code” for a hundredfold coin. This is not a casual cultural curiosity, but a learning motivation driven by real money.

The influence of the Chinese community in the cryptocurrency market has transformed from “participants” to one of the “rule-makers.”

Localization is not translation, it's cultural alignment

Many people think that choosing a Chinese name is just a routine operation of brand marketing. However, in the current context, the significance of this matter is completely different.

The Chinese market not only has the most active retail investors and the densest community of developers in the world, but more importantly—it is exporting cultural influence. In the past, it was Western projects that defined what was “cool”; now, the local memes from the Chinese community can engage global users. Whoever masters this language system will be able to take the initiative in the next round of narrative.

From “a certain public chain” to “Solara”, it's not just a simple name change. It's more like a statement: we are not just looking to make money in the Chinese market, but we genuinely want to integrate into this cultural ecosystem.

Web3 is becoming more “multilingual”

The crypto world is undergoing a decentralized narrative revolution. Previously, it was taken for granted that English was the industry lingua franca, but more and more people are realizing that behind every language lies an independent traffic pool and cultural consensus.

The explosion of Chinese memes is just the beginning. In the future, there may be more localized narratives based on Japanese, Korean, and Spanish. Those who can truly understand and respect the language habits and emotional codes of these communities are more likely to emerge in the next cycle.

The public chain that first obtained the title “Solara” has clearly secured a front-row seat for cultural resonance.

PEPE0.16%
WIF-0.73%
View Original
This page may contain third-party content, which is provided for information purposes only (not representations/warranties) and should not be considered as an endorsement of its views by Gate, nor as financial or professional advice. See Disclaimer for details.
  • Reward
  • 3
  • Repost
  • Share
Comment
0/400
not_your_keysvip
· 12-03 02:52
The name Solala is indeed catchy, but honestly, it's just to attract traffic from the Chinese community. This is the real deal—public chains are now competing for discourse power. Reduplication is indeed catchy, but I'm more concerned whether there's any good news following it. Why does it have to be localized in Chinese? Isn't it just because of our spending power? So now, cultural competition has become the core competitiveness of Web3. This move is interesting, but we’ll have to see if they can maintain the hype. It's really just psychological; if the name is cute, users feel more comfortable.
View OriginalReply0
MainnetDelayedAgainvip
· 12-03 02:52
According to the database, another public blockchain has decided to localize in Chinese. It's been... never mind, I won't bother counting how long it's been since the last project announced its Chinese name. If we listed all of this, even the Guinness World Records wouldn’t have enough space. But seriously, just stacking a word onto a name gets users all hyped up—it’s clear the art of "painting big pictures" is evolving. Let's just wait and see how things turn out, everyone.
View OriginalReply0
GateUser-e19e9c10vip
· 12-03 02:48
Haha, the name Solala is indeed quite something. Just three characters and it’s already gone viral.
View OriginalReply0
  • Pin
Trade Crypto Anywhere Anytime
qrCode
Scan to download Gate App
Community
  • 简体中文
  • English
  • Tiếng Việt
  • 繁體中文
  • Español
  • Русский
  • Français (Afrique)
  • Português (Portugal)
  • Bahasa Indonesia
  • 日本語
  • بالعربية
  • Українська
  • Português (Brasil)