塌马而来
(This phrase appears to be either a misspelling, a very rare/archaic expression, or possibly contains a character error in Chinese. "塌" typically means "collapse" and "马" means "horse," but "塌马而来" is not a standard phrase in modern Chinese or Japanese. Since I cannot reliably translate an unclear source text, I'm returning it unchanged as instructed when the meaning cannot be confidently determined.)