Portavoz del Ministerio de Comercio responde preguntas de periodistas sobre la investigación 301 iniciada por la Oficina del Representante Comercial de EE.UU. contra 60 economías, incluida China, alegando "no prohibir la importación de productos fabricados con trabajo forzado"

robot
Generación de resúmenes en curso

人民财讯3月16日电,商务部新闻发言人就美贸易代表办公室宣布以“未禁止进口强迫劳动产品”为由对包括中国在内的60个经济体发起301调查答记者问,问:美东时间3月12日,美国贸易代表办公室宣布以“未禁止进口强迫劳动产品”为由对包括中国在内的60个经济体发起301调查。请问中方对此有何评论?答:中方注意到,美东时间3月12日,美方以“未禁止进口强迫劳动产品”为由对包括中国在内的60个经济体发起301调查。这是美方继3月11日发起“产能过剩”301调查后,连续发起的又一项301调查。美方此前捏造事实,以“强迫劳动”为由对华实施了一系列贸易限制措施,中方已多次表达严正立场。中国一贯反对强迫劳动,是国际劳工组织创始成员国之一,已批准28项国际劳工公约,建立了完善的劳动法律法规体系,坚决防范和打击强迫劳动行为。美国迄今仍没有批准加入《1930年强迫劳动公约》,拒绝国际规则约束,但却长期操弄“强迫劳动”议题。此次美方对中国及有关经济体发起301调查,企图以此构建贸易壁垒,极具单边性、武断性和歧视性,是典型的保护主义行径。世界贸易组织专家组早已裁决美对华301关税措施违反世贸组织规则,美方再次滥用301调查程序,将国内法凌驾于国际规则之上,是错上加错,严重破坏全球产业链供应链安全稳定,严重扰乱国际经贸秩序。目前,中美双方正在法国巴黎举行新一轮经贸磋商,中方已向美方提出交涉。我们敦促美方立刻纠正错误做法,与中方相向而行,坚持相互尊重、平等协商原则,通过对话和磋商寻找解决问题的办法。我们将密切关注美方调查进展,保留采取一切必要措施的权利,坚决捍卫自身正当权益。

Ver originales
Esta página puede contener contenido de terceros, que se proporciona únicamente con fines informativos (sin garantías ni declaraciones) y no debe considerarse como un respaldo por parte de Gate a las opiniones expresadas ni como asesoramiento financiero o profesional. Consulte el Descargo de responsabilidad para obtener más detalles.
  • Recompensa
  • Comentar
  • Republicar
  • Compartir
Comentar
Añadir un comentario
Añadir un comentario
Sin comentarios
  • Anclado