¿Qué tan grande puede ser el impacto de un nombre? En el mundo de Web3, la respuesta puede sorprenderte.
El 20 de octubre, la cuenta oficial de una importante cadena pública retuiteó un mensaje, confirmando oficialmente su nombre en chino: 索拉拉. Con solo tres caracteres, parece que han lanzado una bomba cultural en el círculo de las criptomonedas.
De nombre de reclutamiento a explosión en popularidad, un experimento cultural inesperado
Este nombre proviene originalmente del usuario X @muper en la actividad de nombramiento iniciada por Mable, el fundador de Trends.fun. La explicación del proponente es muy simple: “Soralara” representa la energía creativa de los creadores que construyen sin parar en esta cadena. La transliteración es precisa, el uso de la repetición es adorable, y los usuarios chinos se sienten atraídos al instante.
Pero lo interesante de esto no está en el nombre en sí. Lo que realmente vale la pena explorar es: ¿por qué una cadena pública se toma tan en serio la cultura china? La respuesta se encuentra en un fenómeno mágico en el mundo de las criptomonedas en los últimos seis meses: los Degen de todo el mundo están aprendiendo chino.
¿Por qué los extranjeros de repente comenzaron a recitar “¿Es Ciudad o no es Ciudad?”
En el último año, el rendimiento de las monedas meme en chino ha sido simplemente absurdo. Cosas como Pepe y WIF han despegado en valor de mercado gracias al impulso de la comunidad china. Lo más exagerado es que esos memes que se basan completamente en el contexto chino—“She young young”, “vida en Binance”, “pequeño He del servicio al cliente”—lograron hacerse tan populares que los inversionistas extranjeros quedaron confundidos y tuvieron que buscar traducciones.
El resultado es que comenzaron a aparecer estas imágenes en Twitter: un grupo de traders de habla inglesa memorizando a la fuerza juegos de palabras en chino, temiendo perderse el “código de riqueza” de la próxima moneda de cien veces. No se trata de una curiosidad cultural sin importancia, sino de una motivación de aprendizaje impulsada por dinero real.
La influencia de la comunidad china en el mercado de criptomonedas ha pasado de ser un “participante” a ser uno de los “creadores de reglas”.
La localización no es traducción, es alineación cultural
Muchas personas piensan que crear un nombre en chino es solo una operación de marketing de marca común. Pero en el contexto actual, el significado de esto es completamente diferente.
El mercado chino no solo cuenta con los minoristas más activos del mundo y una comunidad de desarrolladores muy densa, sino que lo más importante es que está exportando influencia cultural. Antes, eran los proyectos occidentales los que definían lo que es “genial”, ahora los memes del estilo local de la comunidad china pueden hacer que los usuarios de todo el mundo participen. Quien domine este sistema de lenguaje, tendrá la ventaja en la próxima ronda de narrativas.
Desde “una cadena pública” hasta “Solana”, no es tan simple como cambiar un nombre. Es más bien una declaración: no solo queremos ganar dinero en el mercado chino, sino que realmente queremos integrarnos en este ecosistema cultural.
Web3 se está volviendo más “multilingüe”
El mundo de las criptomonedas está experimentando una revolución narrativa descentralizada. Antes, todos asumían que el inglés era el idioma común de la industria, pero cada vez más personas se dan cuenta de que detrás de cada idioma hay un conjunto de tráfico independiente y un consenso cultural.
La explosión de los memes en chino es solo el comienzo. En el futuro, podría haber más narrativas localizadas basadas en japonés, coreano y español. Quien realmente pueda entender y respetar las costumbres lingüísticas y los códigos emocionales de estas comunidades, tendrá más posibilidades de destacar en el próximo ciclo.
La cadena de bloques que primero obtuvo el nombre “Solara” ha conseguido, evidentemente, un asiento en la primera fila de la resonancia cultural.
Esta página puede contener contenido de terceros, que se proporciona únicamente con fines informativos (sin garantías ni declaraciones) y no debe considerarse como un respaldo por parte de Gate a las opiniones expresadas ni como asesoramiento financiero o profesional. Consulte el Descargo de responsabilidad para obtener más detalles.
11 me gusta
Recompensa
11
3
Republicar
Compartir
Comentar
0/400
not_your_keys
· hace16h
El nombre Solala sí que suena genial, pero siendo sinceros, sigue siendo para atraer el tráfico de la comunidad china.
Esto sí que es importante, ahora todas las cadenas públicas compiten por tener la voz dominante.
Las palabras repetidas sí que enganchan, pero a mí me interesa más si después hay buenas noticias.
¿Por qué tiene que estar todo tan sinizado? Simplemente porque valoran nuestro poder adquisitivo.
Ahora resulta que la competencia cultural es el núcleo de la competitividad en Web3.
Esta jugada tiene su gracia, pero habrá que ver si consiguen mantener la atención después.
En realidad es una cuestión psicológica: si el nombre es más mono, los usuarios se sienten más a gusto.
Ver originalesResponder0
MainnetDelayedAgain
· hace16h
Según la base de datos, otra blockchain pública ha decidido apostar por la sinización. Desde la última vez que un proyecto anunció oficialmente su nombre en chino ya ha pasado... mejor ni cuento, esto no cabe ni en el libro Guinness de los récords.
Pero bueno, la verdad es que ahora basta con añadir una palabra al nombre para que los usuarios se emocionen; el arte de vender humo realmente está evolucionando. Habrá que esperar a ver qué pasa, amigos.
Ver originalesResponder0
GateUser-e19e9c10
· hace16h
Jaja, el nombre Solala realmente es bastante único, con solo tres letras ha conseguido llamar la atención fuera del círculo habitual.
¿Por qué los extranjeros de repente comenzaron a aprender chino? Desde "索拉拉" se observa la lucha por el poder del discurso cultural en Web3.
¿Qué tan grande puede ser el impacto de un nombre? En el mundo de Web3, la respuesta puede sorprenderte.
El 20 de octubre, la cuenta oficial de una importante cadena pública retuiteó un mensaje, confirmando oficialmente su nombre en chino: 索拉拉. Con solo tres caracteres, parece que han lanzado una bomba cultural en el círculo de las criptomonedas.
De nombre de reclutamiento a explosión en popularidad, un experimento cultural inesperado
Este nombre proviene originalmente del usuario X @muper en la actividad de nombramiento iniciada por Mable, el fundador de Trends.fun. La explicación del proponente es muy simple: “Soralara” representa la energía creativa de los creadores que construyen sin parar en esta cadena. La transliteración es precisa, el uso de la repetición es adorable, y los usuarios chinos se sienten atraídos al instante.
Pero lo interesante de esto no está en el nombre en sí. Lo que realmente vale la pena explorar es: ¿por qué una cadena pública se toma tan en serio la cultura china? La respuesta se encuentra en un fenómeno mágico en el mundo de las criptomonedas en los últimos seis meses: los Degen de todo el mundo están aprendiendo chino.
¿Por qué los extranjeros de repente comenzaron a recitar “¿Es Ciudad o no es Ciudad?”
En el último año, el rendimiento de las monedas meme en chino ha sido simplemente absurdo. Cosas como Pepe y WIF han despegado en valor de mercado gracias al impulso de la comunidad china. Lo más exagerado es que esos memes que se basan completamente en el contexto chino—“She young young”, “vida en Binance”, “pequeño He del servicio al cliente”—lograron hacerse tan populares que los inversionistas extranjeros quedaron confundidos y tuvieron que buscar traducciones.
El resultado es que comenzaron a aparecer estas imágenes en Twitter: un grupo de traders de habla inglesa memorizando a la fuerza juegos de palabras en chino, temiendo perderse el “código de riqueza” de la próxima moneda de cien veces. No se trata de una curiosidad cultural sin importancia, sino de una motivación de aprendizaje impulsada por dinero real.
La influencia de la comunidad china en el mercado de criptomonedas ha pasado de ser un “participante” a ser uno de los “creadores de reglas”.
La localización no es traducción, es alineación cultural
Muchas personas piensan que crear un nombre en chino es solo una operación de marketing de marca común. Pero en el contexto actual, el significado de esto es completamente diferente.
El mercado chino no solo cuenta con los minoristas más activos del mundo y una comunidad de desarrolladores muy densa, sino que lo más importante es que está exportando influencia cultural. Antes, eran los proyectos occidentales los que definían lo que es “genial”, ahora los memes del estilo local de la comunidad china pueden hacer que los usuarios de todo el mundo participen. Quien domine este sistema de lenguaje, tendrá la ventaja en la próxima ronda de narrativas.
Desde “una cadena pública” hasta “Solana”, no es tan simple como cambiar un nombre. Es más bien una declaración: no solo queremos ganar dinero en el mercado chino, sino que realmente queremos integrarnos en este ecosistema cultural.
Web3 se está volviendo más “multilingüe”
El mundo de las criptomonedas está experimentando una revolución narrativa descentralizada. Antes, todos asumían que el inglés era el idioma común de la industria, pero cada vez más personas se dan cuenta de que detrás de cada idioma hay un conjunto de tráfico independiente y un consenso cultural.
La explosión de los memes en chino es solo el comienzo. En el futuro, podría haber más narrativas localizadas basadas en japonés, coreano y español. Quien realmente pueda entender y respetar las costumbres lingüísticas y los códigos emocionales de estas comunidades, tendrá más posibilidades de destacar en el próximo ciclo.
La cadena de bloques que primero obtuvo el nombre “Solara” ha conseguido, evidentemente, un asiento en la primera fila de la resonancia cultural.